スポンサーサイト

--/--/--(--) --:--:-- : [スポンサー広告]
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

お温めになりますか?

2005/11/11(金) 21:12:00 : [言葉]
コンビニで弁当を買おうとしたところ、
店員が、
「こちら、お温めになりますか?
とのたまった。

思わず、「誰が?
と聞き返しそうになってしまったが、
まぁ、そこはこらえて「お願いします」と返答してやった。
「はい」なんて答えたら、自分が温めなきゃいけなくなっちゃうもんね。
スポンサーサイト

comment

Secret

そもそも

「お温めになる」って、何か微妙な響きですな。
文法としては間違っていないんだけど、どうも引っかかる。言いにくいし。
尊敬語として使うなら「温められる」ぐらいが穏当かもしれんですな。
敬度は低くなるけど、コンビニだし。

この場合は、「よろしければ温めますが、いかが致しましょうか」ぐらいな言い方がベターですかね。
普通に「温めますか」だけでも良いような気もしますけど。コンビニだし。

「こちらで温めましょうか?」

「温めますか」
ってのが常套句になってはいますけどね。
これも誰が温めるんだか。

「私が温めますか?」
ってのも、なんか変だしなぁ。
言われたら、それはそれでなんかビビりそうです。

「お客様が温めますか?」
ってのも、なんか、ねぇ。
そんな、このハムソーセージおにぎりを温めてから食すか、
冷たいまま食らいつくかなんて、プラベートなこと聞かないでよ。

「よろしければ温めますが、いかが致しましょうか」
ってのは・・・「何がよろしければ」なのかがとても気になってしまいます・・・。
まぁ、「よければ」「構わなければ」ってのはよく使いますけどね。
あと、お弁当など、だいたいの人が温めてもらうようなもの、
温めて持ち帰るのが妥当と思われるものを購入するのだということを考えると、
もう少し店側に「温めたいオーラ」を出して欲しいですね。

「こちらで温めましょうか?」
お? これはいいんじゃなかろうか。
店側に温めることを要求するかどうか、を明確に尋ねているし。
そうだ。さっきの「私が温めますか?」も、「私が温めましょうか?」
にすれば、微妙にニュアンスが変わってくるはず。
「私が温めますか?」だと、「Do I heat this?」の直訳みたいで、
自分が何をするのか分かってないバカに聞こえてしまうけど、
「私が温めましょうか?」なら、「Shall I heat this?」となって、
「温めたいオーラ」を出しつつ、相手の意向をうかがう形になるじゃないか。
まぁ、接客時の日本語としてはやっぱり妙だから、
「こちらで温めましょうか?」
のほうがしっくりくる。これがベストなんじゃなかろうか。
というか、ベストだ。きっと。たぶん。おそらく。

全国のコンビニ店員の皆さん、今日から
「お弁当、温めますか?」
ではなくて、
「お弁当、温めましょうか?」を使ってください!!!!

・・・でも、そう言われたことが無いではない気もするな。
プロフィール

星らいと

Author:星らいと
Twitter:@starlt2

カテゴリー
最近の記事+コメント
最近のトラックバック
Calendar/Archive/Search
05 ≪│2017/06│≫ 07
S M T W T F S
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

日本語検定
RSSフィード
リンク
FC2カウンター
Thank you for your visiting!
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。